1
00:01:23,770 --> 00:01:27,230
Scary monsters...
Strange creatures...

2
00:01:28,690 --> 00:01:31,990
Vast riches...
Hidden treasures...

3
00:01:34,120 --> 00:01:37,730
Lands full of evil...
Undiscovered lands...

4
00:01:39,120 --> 00:01:42,240
The word unknown
bar�nd�rd��� b�y�.

5
00:01:42,240 --> 00:01:46,120
And this spell
The incredible people he attracted.

6
00:01:46,810 --> 00:01:48,570
The name given to them...

7
00:01:50,430 --> 00:01:52,270
...Avc�lar!

8
00:01:54,010 --> 00:01:59,010
{\1candFFFFFF
{\1cand008080
{\1cand000000

9
00:01:54,010 --> 00:01:59,010
{\an8}{\1candFF0000
{\1cand0000FF

10
00:01:59,560 --> 00:02:03,510
{\an8}Balina Adams�

11
00:02:21,600 --> 00:02:23,870
Gon, still the Lord of the Lake?
Is he trying to catch?

12
00:02:25,860 --> 00:02:27,510
Yes.

13
00:02:27,510 --> 00:02:31,210
He's been there for a week straight.

14
00:02:31,210 --> 00:02:33,450
If he catches the Lord of the Lake
Avc� S�nav�'na...

15
00:02:33,451 --> 00:02:35,690
... about the kat�labilece
You promised, didn't you?

16
00:02:35,690 --> 00:02:36,500
What stupidity is this!

17
00:02:36,890 --> 00:02:39,970
5 yeti�in erke�in g�c�
It wasn't enough for that monster.

18
00:02:39,970 --> 00:02:42,540
What will a child be like?
Will he catch that monster?

19
00:02:42,540 --> 00:02:46,220
Mito-san also wants to take the exam.
He doesn't want it anyway.

20
00:02:46,220 --> 00:02:50,780
However, Gon's father found that monster just right.
He caught it when he was his son's age.

21
00:02:51,640 --> 00:02:52,870
He can't catch it.

22
00:03:14,090 --> 00:03:16,160
Gotcha!

23
00:03:16,160 --> 00:03:17,130
Yes! Yes! Yes! Yes! Yes!

24
00:03:17,130 --> 00:03:19,160
I pinched him good!

25
00:03:55,560 --> 00:03:57,680
Huge!

26
00:03:57,680 --> 00:03:59,570
So this is the Lord of the Lake!

27
00:03:59,570 --> 00:04:01,060
It's been 20 years!

28
00:04:01,060 --> 00:04:04,350
Then Gon's father
He caught it, didn't he?

29
00:04:04,350 --> 00:04:06,040
He is exactly his father's son.

30
00:04:06,680 --> 00:04:09,930
Gon actually caught the Master!

31
00:04:09,930 --> 00:04:11,050
Look at this, Mito-san!

32
00:04:16,220 --> 00:04:17,620
Mito-san!

33
00:04:17,620 --> 00:04:20,190
I caught Effendi as I promised.

34
00:04:20,570 --> 00:04:23,230
Now I can participate in the Hunter Exam
Isn't it so?

35
00:04:23,770 --> 00:04:24,690
Right?

36
00:04:33,200 --> 00:04:34,690
I will do my best.

37
00:04:34,690 --> 00:04:36,700
That I will be a hunter
I promise!

38
00:04:46,130 --> 00:04:48,780
He must be drawing blood.

39
00:04:48,780 --> 00:04:54,990
20 years ago Ging took that thing out of the water
Since he pulled it out, no one could catch it.

40
00:04:54,990 --> 00:04:59,970
Now his son is the same age
He showed the same skill.

41
00:05:02,190 --> 00:05:07,000
With his father's in his eyes
There is the same shine.

42
00:05:08,810 --> 00:05:12,930
We can't stop him anymore.

43
00:05:17,070 --> 00:05:18,690
that you want to do this
Are you sure, Gon?

44
00:05:21,090 --> 00:05:26,720
To be your father's Hunter
He abandoned her when she was a little child.

45
00:05:27,660 --> 00:05:28,940
I know.

46
00:05:28,940 --> 00:05:31,580
He chose to be a Hunter rather than being a father to you!

47
00:05:32,440 --> 00:05:33,930
What a marvel
Isn't it so?

48
00:05:35,390 --> 00:05:39,870
Being a hunter is such a wonderful thing.
He abandoned his own son!

49
00:05:40,660 --> 00:05:42,840
This job is very dangerous!

50
00:05:42,840 --> 00:05:45,870
You can lose your life at any moment!

51
00:05:46,230 --> 00:05:47,360
Don't you understand?

52
00:05:49,310 --> 00:05:50,850
I don't understand.

53
00:05:50,850 --> 00:05:52,380
More
I want to learn!

54
00:05:53,070 --> 00:05:57,540
Being a hunter and why it was for my father
I want to know why it is so important!

55
00:06:06,980 --> 00:06:10,040
You're really attracted to your father.

56
00:06:21,040 --> 00:06:23,450
that I will pass the exam
I promise.

57
00:06:23,450 --> 00:06:26,510
will pass the exam and
I will be your hunter!

58
00:06:27,670 --> 00:06:30,510
I hope you will come back safely
Promise that.

59
00:06:31,230 --> 00:06:32,520
Can you give it?

60
00:06:33,040 --> 00:06:35,060
I promise!

61
00:06:37,540 --> 00:06:39,530
little finger
The promise was made.

62
00:06:39,730 --> 00:06:44,510
Let whoever breaks the promise swallow it
a thousand needles.

63
00:06:45,290 --> 00:06:55,930
This word is sealed
with a kiss!

64
00:07:02,150 --> 00:07:03,030
Gon.

65
00:07:05,010 --> 00:07:07,770
Thank you, Mito-san.

66
00:07:28,050 --> 00:07:30,310
Good luck!

67
00:07:32,770 --> 00:07:34,730
Get them all!

68
00:07:42,480 --> 00:07:46,560
I will be the number one Hunter in the world!

69
00:07:46,560 --> 00:07:52,880
After becoming the best Hunter
And then I'll be back!

70
00:07:58,070 --> 00:08:00,690
The best Hunter?

71
00:08:01,340 --> 00:08:03,570
This kid has no respect for us.

72
00:08:03,570 --> 00:08:09,680
Millions of talented candidates every year
He applies for the Hunter Exam.

73
00:08:09,680 --> 00:08:12,090
But a handful of people
is elected.

74
00:08:12,540 --> 00:08:16,200
You won't be able to stand behind
Don't talk nonsense, son.

75
00:08:27,350 --> 00:08:28,600
What are you doing, Katsuo?

76
00:08:28,970 --> 00:08:32,610
This is the right way to go
You won't be a sailor.

77
00:08:38,790 --> 00:08:41,300
Why did you lean on the ground?

78
00:08:41,300 --> 00:08:42,880
Stupid bastards!

79
00:08:43,910 --> 00:08:45,500
Don't be idle!

80
00:08:45,500 --> 00:08:46,890
As you command, captain!

81
00:08:50,710 --> 00:08:52,320
I guess you didn't hear me?

82
00:08:52,320 --> 00:08:53,530
Take that chest away!

83
00:08:53,530 --> 00:08:54,910
Good luck, captain!

84
00:08:54,910 --> 00:08:56,130
Wait a minute.

85
00:09:00,110 --> 00:09:01,530
Thank you!

86
00:09:10,040 --> 00:09:11,540
The storm is approaching.

87
00:09:12,810 --> 00:09:14,930
How did you know, son?

88
00:09:14,930 --> 00:09:17,110
The Marches are like that
he says.

89
00:09:17,110 --> 00:09:18,220
What?

90
00:09:18,220 --> 00:09:19,150
Also...

91
00:09:34,410 --> 00:09:36,670
a very big storm
It's about to break!

92
00:09:37,680 --> 00:09:38,670
I'm telling the truth!

93
00:09:39,180 --> 00:09:41,180
I knew from the smell!

94
00:09:42,410 --> 00:09:44,180
<i>This child...</i>

95
00:09:49,570 --> 00:09:51,000
<i>These eyes...</i>

96
00:09:51,660 --> 00:09:53,190
<i>Or is it...</i>

97
00:10:11,470 --> 00:10:12,470
Captain!

98
00:10:12,770 --> 00:10:15,030
The pole will not last much longer!

99
00:10:15,030 --> 00:10:16,530
We need to lower the sails!

100
00:10:16,530 --> 00:10:18,000
Don't be stupid!

101
00:10:18,500 --> 00:10:21,510
The fun is just beginning.

102
00:10:26,540 --> 00:10:27,720
We are going!

103
00:10:29,990 --> 00:10:32,490
All the way to the pier!

104
00:10:36,600 --> 00:10:39,660
Let's try!

105
00:10:44,910 --> 00:10:54,980
{\an8}Hunter S�zl��� 

106
00:10:50,790 --> 00:10:54,980
Gon

107
00:11:03,070 --> 00:11:06,130
Isn't there work in the waves...

108
00:11:06,130 --> 00:11:08,250
Hey, take the helm.

109
00:11:08,250 --> 00:11:09,560
Alright!

110
00:11:12,290 --> 00:11:16,240
Wow, what a crappy crew they are.

111
00:11:19,520 --> 00:11:21,410
Not even one of them survived.

112
00:11:21,410 --> 00:11:23,210
Poor people.

113
00:11:23,210 --> 00:11:26,150
And also to the Hunter Exam
They will enter.

114
00:11:26,150 --> 00:11:28,550
Look at the comedy!

115
00:11:28,550 --> 00:11:30,380
Take these herbs.

116
00:11:31,090 --> 00:11:33,310
If you drink them, it will be better
you will feel it.

117
00:11:34,380 --> 00:11:35,660
S- Water...

118
00:11:36,020 --> 00:11:37,890
It's coming, be patient.

119
00:11:38,510 --> 00:11:40,390
That kid...

120
00:11:53,190 --> 00:11:55,410
What a sour apple this is...

121
00:11:56,030 --> 00:11:57,580
<i>Understood.</i>

122
00:11:57,580 --> 00:12:01,180
<i>We have a few hard walnuts.</i>

123
00:12:01,180 --> 00:12:02,100
Sorry!

124
00:12:02,800 --> 00:12:04,320
I brought your water!

125
00:12:04,750 --> 00:12:05,920
Thank you.

126
00:12:06,780 --> 00:12:08,300
Drink to your heart's content.

127
00:12:21,970 --> 00:12:24,780
Thank you. Much appreciated, Katsuo-san.

128
00:12:29,690 --> 00:12:32,710
First, tell me your names.

129
00:12:33,010 --> 00:12:34,400
I'm Gon!

130
00:12:34,400 --> 00:12:36,260
I'm Kurapika.

131
00:12:36,260 --> 00:12:37,820
Leorio.

132
00:12:37,850 --> 00:12:41,410
Why do you want to be a Hunter?

133
00:12:41,410 --> 00:12:45,070
Hey! If you are not an examiner,
You can't be an artist to us!

134
00:12:45,500 --> 00:12:47,590
Answer the question!

135
00:12:48,310 --> 00:12:50,600
My father is a Hunter.

136
00:12:52,560 --> 00:12:56,100
Don't be his Hunter
Why so many...

137
00:12:56,420 --> 00:12:59,470
...to find out what you want
I came from Whale Island.

138
00:13:00,740 --> 00:13:02,320
<i>Whale Island�...</i>

139
00:13:02,320 --> 00:13:05,130
<i>So this boy is Ging's son.</i>

140
00:13:06,280 --> 00:13:08,920
<i>Finally that day has come.</i>

141
00:13:09,500 --> 00:13:11,130
Son!

142
00:13:11,890 --> 00:13:14,550
You don't answer his question
It was necessary!

143
00:13:14,550 --> 00:13:16,920
Why is my purpose of coming here?
Shouldn't I tell him?

144
00:13:16,920 --> 00:13:19,300
Not exactly a team player, huh?

145
00:13:19,300 --> 00:13:21,350
The reason I'm here
I don't want to explain.

146
00:13:21,350 --> 00:13:23,760
I agree with Leorio.

147
00:13:23,760 --> 00:13:24,630
What?

148
00:13:24,630 --> 00:13:27,190
Aren't you younger than me?

149
00:13:27,190 --> 00:13:29,100
Show some respect.

150
00:13:29,100 --> 00:13:31,540
Annoying questions� 
from the hassle of answering...

151
00:13:31,540 --> 00:13:34,090
...with plausible lies
It is possible to get rid of it.

152
00:13:34,090 --> 00:13:36,010
Hey! Are you listening to me?

153
00:13:36,040 --> 00:13:39,710
But such deceptions
It's also embarrassing to apply.

154
00:13:39,710 --> 00:13:42,980
However, I can tell you the truth
If I were to say...

155
00:13:42,980 --> 00:13:48,290
...my deepest secrets
I would have revealed it.

156
00:13:48,290 --> 00:13:51,220
For this reason, your question is
I cannot answer.

157
00:13:51,220 --> 00:13:53,430
You... Don't ignore me!

158
00:13:53,430 --> 00:13:57,410
In other words, the answer to my question is
You refuse to give.

159
00:13:58,280 --> 00:13:59,710
Katsuo.

160
00:13:59,710 --> 00:14:00,800
Yes Captain?

161
00:14:01,290 --> 00:14:05,810
We eliminated two more people
Notify the examination board.

162
00:14:07,460 --> 00:14:08,810
What do you want to say?

163
00:14:08,810 --> 00:14:11,040
Still don't understand?

164
00:14:11,570 --> 00:14:14,310
The Hunter Exam has already started.

165
00:14:14,310 --> 00:14:15,530
What?

166
00:14:20,850 --> 00:14:23,500
who wants to be a hunter
The number of wannabes...

167
00:14:23,500 --> 00:14:25,890
...as much as the stars in the sky.

168
00:14:25,890 --> 00:14:31,700
Will evaluate all employees
There is no time or resources.

169
00:14:32,120 --> 00:14:37,710
So, to get rid of the excess
They hire people like us.

170
00:14:38,510 --> 00:14:40,550
Everyone else on the ship
that you withdrew from the exam...

171
00:14:40,550 --> 00:14:44,080
...I have already reported it to the board.

172
00:14:45,220 --> 00:14:47,610
Even with a little storm
If they can't cope...

173
00:14:47,610 --> 00:14:51,350
...in the advanced stages of the Hunter Exam
They don't have a chance.

174
00:14:51,700 --> 00:14:58,420
In short, only if you can get past me
You can go to the main exam.

175
00:14:59,700 --> 00:15:03,720
Before answering my question
Think carefully.

176
00:15:04,800 --> 00:15:06,210
The man spoke...

177
00:15:08,790 --> 00:15:11,110
You should have said that from the beginning.

178
00:15:13,060 --> 00:15:15,880
I am alive of the Kurta Clan
I am the last remaining member.

179
00:15:18,440 --> 00:15:23,250
Four years ago, my clan was a group
He was murdered by bandits.

180
00:15:24,000 --> 00:15:26,360
Become a Hunter and join the Ghost Team...

181
00:15:26,360 --> 00:15:27,890
...that group of bandits
I want to catch it.

182
00:15:28,990 --> 00:15:31,870
So you're going to be a headhunter?

183
00:15:32,630 --> 00:15:35,400
Ghost Team, the toughest
is one of the hunts.

184
00:15:36,330 --> 00:15:39,630
Even the old land Hunters
He cannot touch them.

185
00:15:40,050 --> 00:15:42,470
Take your life with your own hands
You have delivered it.

186
00:15:43,600 --> 00:15:45,750
I have no fear of death.

187
00:15:46,700 --> 00:15:49,780
It's just that over time my anger...

188
00:15:50,350 --> 00:15:53,190
...I'm afraid it will decrease.

189
00:15:55,380 --> 00:15:57,800
So you are after revenge.

190
00:15:57,800 --> 00:16:01,790
For this you need to be a Hunter
Is there any need?

191
00:16:02,110 --> 00:16:06,010
This is the worst thing I've ever heard
Might be a stupid question, Leorio.

192
00:16:06,010 --> 00:16:07,530
You will say Leorio-san!

193
00:16:07,830 --> 00:16:10,530
Places that only Avcılar can reach...

194
00:16:10,530 --> 00:16:12,000
Obtain other types
impossible information...

195
00:16:12,340 --> 00:16:13,660
Possible for people other than Avcılar
non-existent actions...

196
00:16:14,150 --> 00:16:18,190
More than your brain can handle
There are more reasons.

197
00:16:19,160 --> 00:16:20,040
Hey!

198
00:16:21,120 --> 00:16:24,140
Why be a Hunter?
Do you want it, Leorio-san?

199
00:16:24,940 --> 00:16:25,990
Me?

200
00:16:26,520 --> 00:16:28,270
Let me keep it short.

201
00:16:29,260 --> 00:16:30,410
I want to have money.

202
00:16:31,320 --> 00:16:34,820
If you have money, you can have everything!

203
00:16:35,250 --> 00:16:36,320
A palace!

204
00:16:36,640 --> 00:16:37,830
You have a nice car!

205
00:16:38,600 --> 00:16:40,330
For quality!

206
00:16:41,810 --> 00:16:45,410
You can't buy privilege with money, Leorio.

207
00:16:50,320 --> 00:16:51,970
Now it's happened for the third time.

208
00:16:52,950 --> 00:16:54,200
Go outside.

209
00:16:54,940 --> 00:16:58,320
Dirty Kurta for blood,
I'll end it right here.

210
00:16:58,920 --> 00:17:00,410
Take back your word, Leorio!

211
00:17:04,900 --> 00:17:06,380
Take it back!

212
00:17:09,580 --> 00:17:11,000
To you, Leorio-san.

213
00:17:14,500 --> 00:17:16,580
Hey, kids!

214
00:17:16,580 --> 00:17:18,810
I'm not finished yet!

215
00:17:18,810 --> 00:17:19,920
Let them go.

216
00:17:19,920 --> 00:17:20,500
Ha?

217
00:17:21,800 --> 00:17:24,840
Mito-san once told me...

218
00:17:26,340 --> 00:17:28,730
<i>If you want to know someone...</i>

219
00:17:28,730 --> 00:17:30,740
<i>...to find out what they are angry about...</i>

220
00:17:31,010 --> 00:17:33,050
<i>...�you have to make an effort.</i>

221
00:17:34,910 --> 00:17:38,890
What are they angry about?
It's important for them to know.

222
00:17:39,270 --> 00:17:42,380
So let's leave those two alone
Let them solve their problems.

223
00:17:45,860 --> 00:17:47,210
Captain!

224
00:17:47,910 --> 00:17:50,260
Look...

225
00:17:55,850 --> 00:17:59,660
If we get caught in this shower
The ship will sink.

226
00:17:59,660 --> 00:18:01,410
Lower the sails immediately.

227
00:18:01,410 --> 00:18:02,060
You command!

228
00:18:02,060 --> 00:18:03,420
I will help!

229
00:18:03,420 --> 00:18:05,160
Come with me.

230
00:18:05,160 --> 00:18:06,980
I will steer.

231
00:18:06,980 --> 00:18:07,650
You command!

232
00:18:08,130 --> 00:18:10,150
To starboard!

233
00:18:12,380 --> 00:18:13,220
Quick!

234
00:18:13,750 --> 00:18:17,180
The shower will catch us!

235
00:18:37,210 --> 00:18:39,610
Take back what you said!

236
00:18:39,980 --> 00:18:42,680
Take back your word
And I will forgive you, Leorio.

237
00:18:43,110 --> 00:18:45,200
How many times do I have to repeat myself?

238
00:18:45,200 --> 00:18:46,930
You must respect me.

239
00:18:46,930 --> 00:18:49,320
I won't step back.

240
00:18:50,740 --> 00:18:52,040
So I have no other choice...

241
00:19:06,970 --> 00:19:08,310
Katsuo-san!

242
00:19:15,980 --> 00:19:17,220
Damn it!

243
00:19:31,010 --> 00:19:32,800
Pull up! now...

244
00:19:48,510 --> 00:19:50,130
Idiot!

245
00:19:50,130 --> 00:19:52,970
If we hadn't caught you by your legs...

246
00:19:52,970 --> 00:19:55,660
...you'd be dog food by now.

247
00:19:55,660 --> 00:19:57,110
Indeed...

248
00:19:57,110 --> 00:19:59,020
How can you be so reckless?

249
00:19:59,020 --> 00:20:01,170
After all, you caught me.

250
00:20:01,170 --> 00:20:02,060
Ha?

251
00:20:03,000 --> 00:20:05,900
Both of you!

252
00:20:06,610 --> 00:20:08,740
I guess that's what happened...

253
00:20:09,400 --> 00:20:10,190
Gon!

254
00:20:13,980 --> 00:20:15,220
Katsuo-san!

255
00:20:15,680 --> 00:20:17,650
Thank you, Gon!

256
00:20:17,650 --> 00:20:19,430
You saved my life.

257
00:20:20,350 --> 00:20:22,600
I couldn't do it alone.

258
00:20:22,600 --> 00:20:24,920
They also helped.

259
00:20:24,950 --> 00:20:25,820
Ha?

260
00:20:26,510 --> 00:20:28,190
Thank you very much.

261
00:20:29,850 --> 00:20:32,060
No, you don't need to thank me.

262
00:20:32,970 --> 00:20:34,130
 �so...

263
00:20:34,130 --> 00:20:37,060
I'm glad you're okay.

264
00:20:37,060 --> 00:20:41,360
Yes! Now let me return to my position!

265
00:20:45,420 --> 00:20:47,070
What?

266
00:20:47,600 --> 00:20:50,050
I apologize for my rude attitude.

267
00:20:50,050 --> 00:20:53,080
I'm sorry, Leorio-san.

268
00:20:53,480 --> 00:20:56,120
What is this sudden change?

269
00:20:56,120 --> 00:20:57,610
Sounds like we don't have any law?
It feels like it too.

270
00:20:57,610 --> 00:21:00,090
You can just call him Leorio...
It works too.

271
00:21:01,970 --> 00:21:03,490
I'm sad too.

272
00:21:04,770 --> 00:21:07,410
I take back what I said.

273
00:21:08,140 --> 00:21:09,330
I made a mistake.

274
00:21:09,690 --> 00:21:11,420
No problem.

275
00:21:17,140 --> 00:21:19,240
I like it from you guys!

276
00:21:19,660 --> 00:21:20,740
All right!

277
00:21:21,190 --> 00:21:23,620
We take you to the nearest location in the exam area...

278
00:21:23,620 --> 00:21:27,540
...I will take the responsibility of taking it to the pier.

279
00:21:28,310 --> 00:21:29,480
Really?

280
00:21:29,920 --> 00:21:31,770
What about your test?

281
00:21:33,550 --> 00:21:34,880
As I said...

282
00:21:34,880 --> 00:21:37,310
The decision is my decision.

283
00:21:38,920 --> 00:21:41,000
And you passed too!

284
00:21:44,850 --> 00:21:47,610
Great!

285
00:21:50,480 --> 00:21:53,580
And so to become the Hunter
following in his father's footsteps...

286
00:21:54,040 --> 00:21:58,180
...Gon's journey begins.

287
00:23:29,080 --> 00:23:31,610
In the next section: EXAMSxEXAM

288
00:00:05,659 --> 00:00:07,968
Without bowing to anyone
stand still...

289
00:00:07,969 --> 00:00:11,054
Now you are taking action...

290
00:00:11,521 --> 00:00:13,881
With the grace of an angel...

291
00:00:14,391 --> 00:00:17,716
...take me with you!

292
00:00:24,187 --> 00:00:28,672
Even in the middle of nowhere
We are not all alone...

293
00:00:29,666 --> 00:00:35,256
 ��There is undoubtedly a reason
of our coming into the world...

294
00:00:35,257 --> 00:00:38,164
You can smile once again...

295
00:00:39,465 --> 00:00:41,206
With the falling sun...

296
00:00:41,676 --> 00:00:44,346
You can fly away and go far away...

297
00:00:45,347 --> 00:00:48,916
The world is ready
For its eye-catching...

298
00:00:50,598 --> 00:00:52,608
Without bowing to anyone
stand still...

299
00:00:52,609 --> 00:00:55,800
Now you are taking action...

300
00:00:55,801 --> 00:00:59,153
With the grace of an angel...

301
00:00:59,154 --> 00:01:02,919
...take me with you!
(You can smile once more!)

302
00:01:02,920 --> 00:01:07,820
You are never late
to get to work...

303
00:01:09,077 --> 00:01:12,707
Just keep climbing!

304
00:22:00,684 --> 00:22:02,766
"Never", the sound in my chest sings
vocalizing...

305
00:22:02,767 --> 00:22:05,131
I can't hear it at all
No matter how hard I try...

306
00:22:05,662 --> 00:22:08,168
Scattered pieces...

307
00:22:25,297 --> 00:22:29,430
Even in today's crisis...

308
00:22:30,252 --> 00:22:33,437
...set off without any work
we continue...

309
00:22:33,887 --> 00:22:35,339
...we today.

310
00:22:44,831 --> 00:22:46,092
Moon �����...

311
00:22:46,820 --> 00:22:50,479
It affects our hearts...

312
00:22:50,602 --> 00:22:53,357
It's worn out and rusted
four with hope...

313
00:22:53,620 --> 00:22:56,065
Invite it and use it...

314
00:22:56,816 --> 00:22:58,790
We established
starts...

315
00:22:59,333 --> 00:23:02,952
...as you wish
It's like it touches the soul...

316
00:23:03,338 --> 00:23:05,477
Here is just one feeling...

317
00:23:07,373 --> 00:23:08,383
Don't forget!

318
00:22:35,920 --> 00:22:38,096
Life full of arrogance...

319
00:22:38,350 --> 00:22:42,209
Faded colors... Things you desire
available here...

320
00:22:43,652 --> 00:22:45,952
Run away from this colorless world...

321
00:23:08,859 --> 00:23:11,183
Oh my God, he's lost! What do I do now?

322
00:23:11,605 --> 00:23:13,583
The pieces in my hand were thrown into the air...

323
00:23:14,058 --> 00:23:16,271
Where is my place? Where is my purpose?

324
00:23:16,486 --> 00:23:19,185
It means it will fall apart, if you have lost it, lose sight of it...


